Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...
テキスト
puffettina1989様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo da morire tesoro..cosa fai? mi manchi tanto

タイトル
Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat
翻訳
ルーマニア語

Oana F.様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat niciodată. Te iubesc extrem de mult, comoara mea …ce mai faci? Mi-e tare dor de tine
翻訳についてのコメント
Nu, nu-mi suna bine "nu te-am uitat niciodata" nici in romana, nici in italiana, dar asa scrie. In italia "comoarea mea" este folosit pentru "dragostea mea"
最終承認・編集者 iepurica - 2008年 4月 2日 11:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 31日 17:50

Oana F.
投稿数: 388
De ce nu se respecta regula de a adauga un comentariu in cazul in care cineva nu este de acord cu o anumita traducere?

2008年 4月 2日 11:22

iepurica
投稿数: 2102
Pentru că unii utilizatori ori nu le pasă, ori nu ştiu să folosească cum trebuie opţiunea respectivă ori apasă aiurea şi nu mai ştiu să anuleze după aceea. De obicei nu iau în consideraţie voturile negative care nu oferă şi o justificare.
În plus, bruma mea de italiană îmi "spune" că traducerea e corectă