Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Italskt-Rumenskt - ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktRumenskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...
Tekstur
Framborið av puffettina1989
Uppruna mál: Italskt

ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo da morire tesoro..cosa fai? mi manchi tanto

Heiti
Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat
Umseting
Rumenskt

Umsett av Oana F.
Ynskt mál: Rumenskt

Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat niciodată. Te iubesc extrem de mult, comoara mea …ce mai faci? Mi-e tare dor de tine
Viðmerking um umsetingina
Nu, nu-mi suna bine "nu te-am uitat niciodata" nici in romana, nici in italiana, dar asa scrie. In italia "comoarea mea" este folosit pentru "dragostea mea"
Góðkent av iepurica - 2 Apríl 2008 11:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Mars 2008 17:50

Oana F.
Tal av boðum: 388
De ce nu se respecta regula de a adauga un comentariu in cazul in care cineva nu este de acord cu o anumita traducere?

2 Apríl 2008 11:22

iepurica
Tal av boðum: 2102
Pentru că unii utilizatori ori nu le pasă, ori nu ştiu să folosească cum trebuie opţiunea respectivă ori apasă aiurea şi nu mai ştiu să anuleze după aceea. De obicei nu iau în consideraţie voturile negative care nu oferă şi o justificare.
În plus, bruma mea de italiană îmi "spune" că traducerea e corectă