Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Italia-Romania - ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo...
Teksti
Lähettäjä puffettina1989
Alkuperäinen kieli: Italia

ti penso sempre non ti ho mai dimenticato ti amo da morire tesoro..cosa fai? mi manchi tanto

Otsikko
Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat
Käännös
Romania

Kääntäjä Oana F.
Kohdekieli: Romania

Mă gândesc mereu la tine. Nu te-am uitat niciodată. Te iubesc extrem de mult, comoara mea …ce mai faci? Mi-e tare dor de tine
Huomioita käännöksestä
Nu, nu-mi suna bine "nu te-am uitat niciodata" nici in romana, nici in italiana, dar asa scrie. In italia "comoarea mea" este folosit pentru "dragostea mea"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 2 Huhtikuu 2008 11:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2008 17:50

Oana F.
Viestien lukumäärä: 388
De ce nu se respecta regula de a adauga un comentariu in cazul in care cineva nu este de acord cu o anumita traducere?

2 Huhtikuu 2008 11:22

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Pentru că unii utilizatori ori nu le pasă, ori nu ştiu să folosească cum trebuie opţiunea respectivă ori apasă aiurea şi nu mai ştiu să anuleze după aceea. De obicei nu iau în consideraţie voturile negative care nu oferă şi o justificare.
În plus, bruma mea de italiană îmi "spune" că traducerea e corectă