Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Fransızca - Ceci est un réglèment d'ordre interieur.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Çevrilecek olan metin
Öneri misskbe
Kaynak dil: Fransızca

Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
cette traduction conserne seulementla signification.

Correctly typed, it reads : "Ceci est un réglement d'ordre", although even with the right orthograph, it doesn't make a lot of sense in French. What would make sense is : "Ceci est un réglement intérieur" (06/02/francky)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 2 Haziran 2008 10:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Haziran 2008 10:19

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
On dit plutôt : " ceci est le réglement intérieur", en français "réglement d'ordre" ne sonne pas très bien, un peu comme un pléonasme.