Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Francés - Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Texto a traducir
Propuesto por
misskbe
Idioma de origen: Francés
Ceci est un réglèment d'ordre interieur.
Nota acerca de la traducción
cette traduction conserne seulementla signification.
Correctly typed, it reads : "Ceci est un réglement d'ordre", although even with the right orthograph, it doesn't make a lot of sense in French. What would make sense is : "Ceci est un réglement intérieur" (06/02/francky)
Última corrección por
Francky5591
- 2 Junio 2008 10:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Junio 2008 10:19
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
On dit plutôt : " ceci est le réglement intérieur", en français "réglement d'ordre" ne sonne pas très bien, un peu comme un pléonasme.