Asıl metin - Brezilya Portekizcesi - "iluminar sempre"Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Dusunceler
| | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
"Iluminar sempre" | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bom dia! Traduzir do Português para o Latim. "iluminar sempre"
-This is a sentence -Isto é uma frase |
|
En son wdamian tarafından eklendi - 20 Ağustos 2008 14:16
Son Gönderilen | | | | | 20 Ağustos 2008 14:10 | | | | | | 20 Ağustos 2008 14:12 | | | There is a verb. Let's keep. | | | 20 Ağustos 2008 14:18 | | | "Não, é uma frase"
"No, this is a sentence"
"Iluminar = Illuminate" (trad english) |
|
|