Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - "iluminar sempre"
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
"iluminar sempre"
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
wdamian
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
"Iluminar sempre"
Maelezo kwa mfasiri
Bom dia!
Traduzir do Português para o Latim. "iluminar sempre"
-This is a sentence
-Isto é uma frase
Ilihaririwa mwisho na
wdamian
- 20 Agosti 2008 14:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Agosti 2008 14:10
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Isolated words?
20 Agosti 2008 14:12
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
There is a verb. Let's keep.
20 Agosti 2008 14:18
wdamian
Idadi ya ujumbe: 1
"Não, é uma frase"
"No, this is a sentence"
"Iluminar = Illuminate" (trad english)