Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Portuguès brasiler - "iluminar sempre"
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
"iluminar sempre"
Text a traduir
Enviat per
wdamian
Idioma orígen: Portuguès brasiler
"Iluminar sempre"
Notes sobre la traducció
Bom dia!
Traduzir do Português para o Latim. "iluminar sempre"
-This is a sentence
-Isto é uma frase
Darrera edició per
wdamian
- 20 Agost 2008 14:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Agost 2008 14:10
gamine
Nombre de missatges: 4611
Isolated words?
20 Agost 2008 14:12
goncin
Nombre de missatges: 3706
There is a verb. Let's keep.
20 Agost 2008 14:18
wdamian
Nombre de missatges: 1
"Não, é uma frase"
"No, this is a sentence"
"Iluminar = Illuminate" (trad english)