Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Portugalski brazilski - "iluminar sempre"
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
"iluminar sempre"
Tekst za prevesti
Podnet od
wdamian
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
"Iluminar sempre"
Napomene o prevodu
Bom dia!
Traduzir do Português para o Latim. "iluminar sempre"
-This is a sentence
-Isto é uma frase
Poslednja obrada od
wdamian
- 20 Avgust 2008 14:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Avgust 2008 14:10
gamine
Broj poruka: 4611
Isolated words?
20 Avgust 2008 14:12
goncin
Broj poruka: 3706
There is a verb. Let's keep.
20 Avgust 2008 14:18
wdamian
Broj poruka: 1
"Não, é uma frase"
"No, this is a sentence"
"Iluminar = Illuminate" (trad english)