Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Serbest yazı

Başlık
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Metin
Öneri Livchi
Kaynak dil: İspanyolca

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
vill gärna ha det översatt

Başlık
Jag har ingen preferens
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
En son pias tarafından onaylandı - 6 Eylül 2008 21:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Eylül 2008 14:35

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Eylül 2008 21:40

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Eylül 2008 21:56

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Eylül 2008 08:28

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Eylül 2008 08:34

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Eylül 2008 08:40

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Eylül 2008 08:48

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Eylül 2008 10:49

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.