Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Swedish - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиSwedish

Категория Безплатно писане

Заглавие
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Текст
Предоставено от Livchi
Език, от който се превежда: Испански

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Забележки за превода
vill gärna ha det översatt

Заглавие
Jag har ingen preferens
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
За последен път се одобри от pias - 6 Септември 2008 21:11





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Септември 2008 14:35

pias
Общо мнения: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Септември 2008 21:40

lenab
Общо мнения: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Септември 2008 21:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Септември 2008 08:28

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Септември 2008 08:34

pias
Общо мнения: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Септември 2008 08:40

pias
Общо мнения: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Септември 2008 08:48

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Септември 2008 10:49

pias
Общо мнения: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.