Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Suec - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSuec

Categoria Escriptura lliure

Títol
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Text
Enviat per Livchi
Idioma orígen: Castellà

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Notes sobre la traducció
vill gärna ha det översatt

Títol
Jag har ingen preferens
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
Darrera validació o edició per pias - 6 Setembre 2008 21:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Setembre 2008 14:35

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Setembre 2008 21:40

lenab
Nombre de missatges: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Setembre 2008 21:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Setembre 2008 08:28

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Setembre 2008 08:34

pias
Nombre de missatges: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Setembre 2008 08:40

pias
Nombre de missatges: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Setembre 2008 08:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Setembre 2008 10:49

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.