Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-שוודית - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתשוודית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
טקסט
נשלח על ידי Livchi
שפת המקור: ספרדית

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
הערות לגבי התרגום
vill gärna ha det översatt

שם
Jag har ingen preferens
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
אושר לאחרונה ע"י pias - 6 ספטמבר 2008 21:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2008 14:35

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 ספטמבר 2008 21:40

lenab
מספר הודעות: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 ספטמבר 2008 21:56

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 ספטמבר 2008 08:28

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 ספטמבר 2008 08:34

pias
מספר הודעות: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 ספטמבר 2008 08:40

pias
מספר הודעות: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 ספטמבר 2008 08:48

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 ספטמבר 2008 10:49

pias
מספר הודעות: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.