Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Категория Независимое сочинительство

Статус
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Tекст
Добавлено Livchi
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Комментарии для переводчика
vill gärna ha det översatt

Статус
Jag har ingen preferens
Перевод
Шведский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 6 Сентябрь 2008 21:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Сентябрь 2008 14:35

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Сентябрь 2008 21:40

lenab
Кол-во сообщений: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Сентябрь 2008 21:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Сентябрь 2008 08:28

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Сентябрь 2008 08:34

pias
Кол-во сообщений: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Сентябрь 2008 08:40

pias
Кол-во сообщений: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Сентябрь 2008 08:48

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Сентябрь 2008 10:49

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.