Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Suedeză - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăSuedeză

Categorie Scriere liberă

Titlu
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Text
Înscris de Livchi
Limba sursă: Spaniolă

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Observaţii despre traducere
vill gärna ha det översatt

Titlu
Jag har ingen preferens
Traducerea
Suedeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Suedeză

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 6 Septembrie 2008 21:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Septembrie 2008 14:35

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Septembrie 2008 21:40

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Septembrie 2008 21:56

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Septembrie 2008 08:28

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Septembrie 2008 08:34

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Septembrie 2008 08:40

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Septembrie 2008 08:48

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Septembrie 2008 10:49

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.