Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolSuédois

Catégorie Ecriture libre

Titre
no tengo preferencia ni por las rubias ni por las...
Texte
Proposé par Livchi
Langue de départ: Espagnol

no tengo preferencia ni por las rubias ni por las morenas, pero si que me fijo más en si son bajitas o altas. personalmente las prefiero un poco bajitas, porque yo también lo soy un poquito. mido 1,73 m y por eso mi chica tendrá que medir 1,70 m aproximadamente.
Commentaires pour la traduction
vill gärna ha det översatt

Titre
Jag har ingen preferens
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Jag har ingen preferens för vare sig röd- eller brunhåriga kvinnor, men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa. Personligen föredrar jag de korta kvinnorna, eftersom jag är lite kort också. Jag är 173cm lång, därför bör min flickvän vara cirka 170cm lång.
Dernière édition ou validation par pias - 6 Septembre 2008 21:11





Derniers messages

Auteur
Message

5 Septembre 2008 14:35

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Casper
Det här ser bra ut! Några små korr. bör du ändå göra före omröstningen.
"men det som gör mig .." --> "men det som får mig .."

Det är vanligare i svenskan att ange i cm när man talar om människors längd:
"1.73m .." --> "173 cm lång"
"1.70m lång" --> "170 cm lång"

5 Septembre 2008 21:40

lenab
Nombre de messages: 1084
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas", betyder väl "men jag bryr mig mer om ifall de är korta eller långa."

"personalmente las prefiero..." "Personligen föredrar jag dem...."

Eller vad sägs?

5 Septembre 2008 21:56

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"pero si que me fijo más en si son bajitas o altas" = "but what I mostly pay attention to (take into account), is if they're short or tall"

6 Septembre 2008 08:28

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag korrigerade enligt era inlägg.

6 Septembre 2008 08:34

pias
Nombre de messages: 8113
Då kör vi en omröstning nu

6 Septembre 2008 08:40

pias
Nombre de messages: 8113
Jag ser en liten miss nu, antingen så kan du skriva:

"Personligen föredrar jag de korta kvinnorna"
eller "Personligen föredrar jag korta kvinnor"

6 Septembre 2008 08:48

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jaha. Det händer när jag korrigerar. Ibland tar jag bort mer än det behövs.

6 Septembre 2008 10:49

pias
Nombre de messages: 8113
Ok, nu ser det bra ut tycker jag. Fast jag förstår ju inte spanska ..så nu får omröstningen avgöra.