Tercüme - Rusça-Almanca - ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМОŞu anki durum Tercüme
Kategori Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМО | | Kaynak dil: Rusça
ТÐÐœ ,ГДЕ ÐЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТÐÐœ ÐÐДО ПРОЙТИ МИМО |
|
| Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen | | Hedef dil: Almanca
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen. |
|
En son italo07 tarafından onaylandı - 22 Ekim 2008 21:06
Son Gönderilen | | | | | 18 Ekim 2008 17:15 | | | Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
(So ist die französische Übersetzung) | | | 19 Ekim 2008 22:15 | | | I can only compare to the French translation.
"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."
| | | 21 Ekim 2008 12:06 | | | I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way. | | | 21 Ekim 2008 17:27 | | | une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )
ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown |
|
|