Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Almanca - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
Metin
Öneri bbxxcarla
Kaynak dil: Romence

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

Başlık
Der Name meiner Mutter...
Tercüme
Almanca

Çeviri italo07
Hedef dil: Almanca

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 21:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Kasım 2008 21:44

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

24 Kasım 2008 20:31

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

24 Kasım 2008 21:23

italo07
Mesaj Sayısı: 1474