Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Німецька - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаНімецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
Текст
Публікацію зроблено bbxxcarla
Мова оригіналу: Румунська

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

Заголовок
Der Name meiner Mutter...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
Затверджено iamfromaustria - 24 Листопада 2008 21:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Листопада 2008 21:44

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

24 Листопада 2008 20:31

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

24 Листопада 2008 21:23

italo07
Кількість повідомлень: 1474