Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kijerumani - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKijerumani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bbxxcarla
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

Kichwa
Der Name meiner Mutter...
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iamfromaustria - 24 Novemba 2008 21:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Novemba 2008 21:44

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

24 Novemba 2008 20:31

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

24 Novemba 2008 21:23

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474