Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Saksa - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
Teksti
Lähettäjä bbxxcarla
Alkuperäinen kieli: Romania

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

Otsikko
Der Name meiner Mutter...
Käännös
Saksa

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Saksa

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 24 Marraskuu 2008 21:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Marraskuu 2008 21:44

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

24 Marraskuu 2008 20:31

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

24 Marraskuu 2008 21:23

italo07
Viestien lukumäärä: 1474