Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Germana - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
Teksto
Submetigx per bbxxcarla
Font-lingvo: Rumana

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

Titolo
Der Name meiner Mutter...
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Novembro 2008 21:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Novembro 2008 21:44

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

24 Novembro 2008 20:31

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

24 Novembro 2008 21:23

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474