Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-जर्मन - Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनजर्मन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Pe mama o cheama Monica iar pe tata Ginel.Am 2...
हरफ
bbxxcarlaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Pe mama o cheamă Monica, iar pe tata Ginel. Am 2 surori. Pe una o cheamă Larisa şi are 6 ani. Pe cealaltă o cheamă Denisa şi are 4 ani. Ne înţelegem foarte bine. Pe bunica o cheamă Cornelia, iar pe bunicul Ilie. Îi iubesc foarte mult.

शीर्षक
Der Name meiner Mutter...
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Der Name meiner Mutter ist Monica und der Name meines Vaters ist Ginel. Ich habe zwei Schwestern. Eine von ihnen heißt Larissa und sie ist 6 Jahre alt. Die andere heißt Denisa und sie ist 4 Jahre alt. Wir verstehen uns sehr gut. Der Name meiner Großmutter ist Cornelia und der meines Großvaters Ilie. Ich liebe ihn sehr.
Validated by iamfromaustria - 2008年 नोभेम्बर 24日 21:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 17日 21:44

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Bridged by Maddie:

My mother’s name is Monica, and my father’s name is Ginel. I have two sisters. One of them is called Larisa and she is 6 years-old. The other one is called Denisa and she is 4 years-old. We get along very well. My grandama’s name is Cornelia, and my grandpa’s Ilie. I love him very much.

2008年 नोभेम्बर 24日 20:31

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
2 Dinge, die ich ändern würde.

1) Eine von ihnen heißt Larissa...

"eine von denen" klingt ein wenig abwertend.

2) "We get along very well" würde ich besser mit "Wir verstehen uns sehr gut" übersetzen.

Sonst passt alles.

2008年 नोभेम्बर 24日 21:23

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474