Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Arapça - OS ANJOS CHORAM
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
OS ANJOS CHORAM
Metin
Öneri
vermelhos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
QUANDO A ARMA QUE MATA É A MESMA QUE DEFENDE A JUSTIÇA, OS ANJOS CHORAM MAS NÃO ACUSAM
Başlık
تبكي الملائكة
Tercüme
Arapça
Çeviri
atefsharia
Hedef dil: Arapça
عندما يكون Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„Ø°ÙŠ يقتل هو ذاته الذي يداÙع عن العدالة، عندها تبكي الملائكة ولكنها لا تتهم.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
عندما يكون Ø§Ù„Ø³Ù„Ø§Ø Ø§Ù„Ø°ÙŠ يقتل هو ذاته الذي يداÙع عن العدالة، عندها تبكي الملائكة ولكنها لا تتهم Ø£Øداً.
In this one, it's :
When the weapon that kills is the same as that which defends justice, angels cry but don't accuse anyone.
En son
jaq84
tarafından onaylandı - 31 Aralık 2008 12:40