Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - en güzel sahiller,en güzel kızlar ve en güzel...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızcaİspanyolcaİngilizce

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
en güzel sahiller,en güzel kızlar ve en güzel...
Metin
Öneri selcuktalan
Kaynak dil: Türkçe

en güzel sahiller,en güzel kızlar ve en güzel aşklarıyla egenin incisi kalplerin birincisi izmir kanalına hoş geldiniz

Başlık
Bienvenidos a Izmir
Tercüme
İspanyolca

Çeviri nachov
Hedef dil: İspanyolca

Bienvenidos a Izmir, la perla del Egeo y la preferida de todos con las más bellas playas, las más hermosas mujeres y las más bellas historias de amor.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Traducido del francés. Traduje "la plus prisée des coeurs" por "la preferida de todos" pero podría ser "la que todos llevan en su corazón" o "la más apreciada"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Ocak 2009 13:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ocak 2009 21:26

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
¿qué tal "la más cautivadora"? O, en general, cualquier otra opción más poética que "la preferida de todos".

26 Ocak 2009 21:30

nachov
Mesaj Sayısı: 9
mmm, puede ser. Pero sólo por el efecto poético porque en realidad "prisée des coeurs" no habla tanto de la ciudad en sí misma sino de lo que la gente siente por ella. ¿Cómo hago para cambiar la traducción?

26 Ocak 2009 21:48

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
This one is a "meaning only" one so the translation is correct in this way moreover there's a comment to explain this part.
But if you want to be exact with the source text, it's written "the number one in hearts" which is translated as "la plus prisée des coeurs" in the French one.
If you really want to edit your translation click on the button "modifier" under the translation.

26 Ocak 2009 21:52

nachov
Mesaj Sayısı: 9
In that case I'll keep it as it is. "La preferida de todos" is close enough to "the number one in hearts". Merci.