Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - Guardar - Antônio Cícero

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİspanyolcaİngilizceFransızca

Kategori Şiir

Başlık
Guardar - Antônio Cícero
Metin
Öneri JesseRS
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Guardar uma coisa é olhá-la, mirá-la por
admirá-la, iluminá-la ou ser por ela iluminado.

Por isso melhor se guarda o vôo de um pássaro
Do que um pássaro sem vôos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Poesia de Antônio Cícero.

Başlık
Guardar - Antônio Cícero
Tercüme
İspanyolca

Çeviri italo07
Hedef dil: İspanyolca

Guardar una cosa es verla, mirarla por
admirarla, iluminarla o ser iluminado por ella.

Por eso es mejor guardarse el vuelo de un pájaro
Que un pájaro sin vuelos.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Şubat 2009 12:58