Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizceİspanyolcaİtalyanca

Kategori Şiir - Kultur

Başlık
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Metin
Öneri android
Kaynak dil: Romence

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Başlık
Dragons Terror keen on hunting
Tercüme
İngilizce

Çeviri iepurica
Hedef dil: İngilizce

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Şubat 2009 19:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Şubat 2009 17:44

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Şubat 2009 17:48

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Şubat 2009 18:29

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Şubat 2009 18:53

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Şubat 2009 19:44

Tzicu-Sem
Mesaj Sayısı: 493
I did. I hope it is OK.

25 Şubat 2009 19:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
That's it!

30 Mart 2009 22:27

android
Mesaj Sayısı: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns