Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglaisEspagnolItalien

Catégorie Poésie - Culture

Titre
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Texte
Proposé par android
Langue de départ: Roumain

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Titre
Dragons Terror keen on hunting
Traduction
Anglais

Traduit par iepurica
Langue d'arrivée: Anglais

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Commentaires pour la traduction
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Février 2009 19:55





Derniers messages

Auteur
Message

25 Février 2009 17:44

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Février 2009 17:48

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Février 2009 18:29

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Février 2009 18:53

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Février 2009 19:44

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
I did. I hope it is OK.

25 Février 2009 19:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's it!

30 Mars 2009 22:27

android
Nombre de messages: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns