Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsSpaansItaliaans

Categorie Poëzie - Cultuur

Titel
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Tekst
Opgestuurd door android
Uitgangs-taal: Roemeens

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Titel
Dragons Terror keen on hunting
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Details voor de vertaling
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 februari 2009 19:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 februari 2009 17:44

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 februari 2009 17:48

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 februari 2009 18:29

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 februari 2009 18:53

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 februari 2009 19:44

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
I did. I hope it is OK.

25 februari 2009 19:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's it!

30 maart 2009 22:27

android
Aantal berichten: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns