Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsCastellàItalià

Categoria Poesia - Cultura

Títol
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Text
Enviat per android
Idioma orígen: Romanès

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Títol
Dragons Terror keen on hunting
Traducció
Anglès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Anglès

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Notes sobre la traducció
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Febrer 2009 19:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Febrer 2009 17:44

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Febrer 2009 17:48

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Febrer 2009 18:29

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Febrer 2009 18:53

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Febrer 2009 19:44

Tzicu-Sem
Nombre de missatges: 493
I did. I hope it is OK.

25 Febrer 2009 19:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
That's it!

30 Març 2009 22:27

android
Nombre de missatges: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns