Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsEspanholItaliano

Categoria Poesia - Cultura

Título
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Texto
Enviado por android
Idioma de origem: Romeno

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Título
Dragons Terror keen on hunting
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Idioma alvo: Inglês

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Notas sobre a tradução
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Fevereiro 2009 19:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Fevereiro 2009 17:44

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Fevereiro 2009 17:48

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Fevereiro 2009 18:29

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Fevereiro 2009 18:53

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Fevereiro 2009 19:44

Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
I did. I hope it is OK.

25 Fevereiro 2009 19:51

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
That's it!

30 Março 2009 22:27

android
Número de Mensagens: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns