Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiEspanjaItalia

Kategoria Runous - Kulttuuri

Otsikko
O Spaimă_de_zmei( dragon) îndrăgind vânătoarea ...
Teksti
Lähettäjä android
Alkuperäinen kieli: Romania

O Spaimă de zmei îndrăgind vânătoarea
Prin codrii Băniei (din regiunea Oltenia) cu greu străbătu.
Oltenii flămânzi îi ţinură mereu calea.

Otsikko
Dragons Terror keen on hunting
Käännös
Englanti

Kääntäjä iepurica
Kohdekieli: Englanti

Dragons Terror keen on hunting
Perambulated the Baniei woods with difficulty
The starved Oltenians waylaid him all the time.
Huomioita käännöksestä
Dragons Terror is a name of a fairy tale character, Baniei is the name of the woods and Oltenians are the inhabitants of the Romanian province Oltenia.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Helmikuu 2009 19:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Helmikuu 2009 17:44

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Bună Iepurica,

Foarte faină traducere.

O sugestie: mă gândeam la "o spaimă de zmei", nu ar merge "A Fright of Dragons"?

"Otenians" -- Oltenians.


25 Helmikuu 2009 17:48

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Lilly,
I have no comments on this translation. My vote is: the translation is correct.
The only reason why I am writing here is to see if you get this comment. Apparently my comments on translations, when asked help evaluating, do not reach the Evaluator.
So this is ONLY a test

Thank you for your understanding.

P.S. Would you be so kind and write me just an "OK" in a private message so that I know this comment reached you.

25 Helmikuu 2009 18:29

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Oh, it works!!! Evrika!
No need to write me, Lilly.
Thank you.

25 Helmikuu 2009 18:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Tzicu, please, turn your vote into "correct" if you think there's nothing to improve in this translation. Just click on "cancel" and vote "correct", OK?

Don't worry, I get all the messages.

25 Helmikuu 2009 19:44

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
I did. I hope it is OK.

25 Helmikuu 2009 19:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That's it!

30 Maaliskuu 2009 22:27

android
Viestien lukumäärä: 4
Buna ziua, Va multumesc pentru traducere. Din pacate nu stiu cum sa fac rost de puncte ca "poemul" mue e f. lung, si aceasta traducere nu reprezinta doar inceputul. De fapt e o parodie.
Unde as putea cere o traducere chiar daca trebuie sa contribui putin cu bani?
multumesc pentru raspuns