Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-Yunanca - Животът е един миг между едно вдишване и едно...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Животът е един миг между едно вдишване и едно...
Metin
Öneri
suzanna_1
Kaynak dil: Bulgarca
Животът е един миг между едно вдишване и едно издишване.Изживей доÑтойно мига!
Başlık
Η ζωή είναι μια στιγμή ...
Tercüme
Yunanca
Çeviri
galka
Hedef dil: Yunanca
Η ζωή είναι μια στιγμή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¹Î±Ï‚ εισπνοής και μιας εκπνοής. Ζήσε αυτήν τη στιγμή με αξιοπÏÎπεια!
En son
Mideia
tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2009 20:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Haziran 2009 00:07
Trismegistus
Mesaj Sayısı: 41
"ανάμεσα σε" και πάλι! Ή "Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¹Î±Ï‚ εισπνοής και μιας εκπνοής".
:-)
29 Haziran 2009 19:26
galka
Mesaj Sayısı: 567
Και τα δυο είναι καλά. Πως και δεν το σκÎφτηκα...