Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Portekizce - Prière universelle

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaPortekizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Prière universelle
Metin
Öneri alexyan
Kaynak dil: Fransızca

Pour notre monde
Qu'il connaisse la paix et la liberté
Qu'il soit plus juste et fraternel
Qu'il soit à l'abri de la famine et de la guerre

Başlık
Oração Universal
Tercüme
Portekizce

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Portekizce

Para o nosso mundo
Que ele conheça a paz e a liberdade
Que ele seja mais justo e fraterno
Que ele esteja livre da fome e da guerra.
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 3 Haziran 2009 20:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Haziran 2009 13:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Olá Sweetie,...uma dúvida, no Brasil talvez seria mais comum dizer:
"Que ele esteja livre da fome e da guerra". Soaria muito estranho em Portugal?

2 Haziran 2009 13:45

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Não, Lilian. Muito pelo contrário. Eu estava à procura de uma palavra mais simples, com o mesmo significado, mas no momento não me ocorreu nada.
Obrigado