Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Portugali - Prière universelle

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPortugali

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Prière universelle
Teksti
Lähettäjä alexyan
Alkuperäinen kieli: Ranska

Pour notre monde
Qu'il connaisse la paix et la liberté
Qu'il soit plus juste et fraternel
Qu'il soit à l'abri de la famine et de la guerre

Otsikko
Oração Universal
Käännös
Portugali

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Portugali

Para o nosso mundo
Que ele conheça a paz e a liberdade
Que ele seja mais justo e fraterno
Que ele esteja livre da fome e da guerra.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 3 Kesäkuu 2009 20:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2009 13:08

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá Sweetie,...uma dúvida, no Brasil talvez seria mais comum dizer:
"Que ele esteja livre da fome e da guerra". Soaria muito estranho em Portugal?

2 Kesäkuu 2009 13:45

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Não, Lilian. Muito pelo contrário. Eu estava à procura de uma palavra mais simples, com o mesmo significado, mas no momento não me ocorreu nada.
Obrigado