Umseting - Franskt-Portugisiskt - Prière universelleNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Kærleiki / Vinskapur | | | Uppruna mál: Franskt
Pour notre monde Qu'il connaisse la paix et la liberté Qu'il soit plus juste et fraternel Qu'il soit à l'abri de la famine et de la guerre |
|
| | | Ynskt mál: Portugisiskt
Para o nosso mundo Que ele conheça a paz e a liberdade Que ele seja mais justo e fraterno Que ele esteja livre da fome e da guerra. |
|
Síðstu boð | | | | | 2 Juni 2009 13:08 | | | Olá Sweetie,...uma dúvida, no Brasil talvez seria mais comum dizer:
"Que ele esteja livre da fome e da guerra". Soaria muito estranho em Portugal?  | | | 2 Juni 2009 13:45 | | | Não, Lilian. Muito pelo contrário. Eu estava à procura de uma palavra mais simples, com o mesmo significado, mas no momento não me ocorreu nada.
Obrigado  |
|
|