Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Hayat insana çok ÅŸeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
Metin
Öneri erman_akoz
Kaynak dil: Türkçe

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

Başlık
This song
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Haziran 2009 21:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Haziran 2009 17:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




11 Haziran 2009 23:03

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

12 Haziran 2009 12:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

12 Haziran 2009 15:01

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks again...

12 Haziran 2009 15:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
teaches

13 Haziran 2009 17:00

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

13 Haziran 2009 17:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I agree with Sunnybebek

13 Haziran 2009 18:18

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

13 Haziran 2009 18:46

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.