Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Hayat insana çok ÅŸeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
Text
Enviat per erman_akoz
Idioma orígen: Turc

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

Títol
This song
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Juny 2009 21:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juny 2009 17:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




11 Juny 2009 23:03

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

12 Juny 2009 12:44

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

12 Juny 2009 15:01

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks again...

12 Juny 2009 15:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
teaches

13 Juny 2009 17:00

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

13 Juny 2009 17:23

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I agree with Sunnybebek

13 Juny 2009 18:18

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

13 Juny 2009 18:46

handyy
Nombre de missatges: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.