Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Hayat insana çok ÅŸeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
Текст
Предоставено от erman_akoz
Език, от който се превежда: Турски

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

Заглавие
This song
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


За последен път се одобри от lilian canale - 13 Юни 2009 21:22





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Юни 2009 17:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




11 Юни 2009 23:03

merdogan
Общо мнения: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

12 Юни 2009 12:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

12 Юни 2009 15:01

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks again...

12 Юни 2009 15:08

lilian canale
Общо мнения: 14972
teaches

13 Юни 2009 17:00

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

13 Юни 2009 17:23

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I agree with Sunnybebek

13 Юни 2009 18:18

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

13 Юни 2009 18:46

handyy
Общо мнения: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.