Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Hayat insana çok ÅŸeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım...
正文
提交 erman_akoz
源语言: 土耳其语

Bu şarkı benim için çok anlamlıdır.Hayat insana çok şeyler öğretiyor.Artık sıkıldım herşeyden.Bu ülkeyi terketmek istiyorum.İŞ bulamıyorum,aşk bulamıyorum.Ailem dışında bir bağım kalmadı.Onlarda destek oldular.Yakında Londraya gidicem.Sen neler yapıyosun?Nasıl gidiyor hayat?

标题
This song
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

This song is very meaningful for me. Life teaches people a lot of things. Now I'm tired of everything. I want to leave this country. I can not find a job, I can not find a love. Except for my family I have no other connection. They support me as well. I will go to London soon. What are you doing? How's life going?


lilian canale认可或编辑 - 2009年 六月 13日 21:22





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 11日 17:24

lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan,

a few corrections:

The life teachs the people a lot ---> Life teaches people a lot

Anyway, everything bored me ---> Now I'm tired of everything

except for my family

How is going the life?---> How's life going?




2009年 六月 11日 23:03

merdogan
文章总计: 3769
Hi dear lilian,
thanks..

2009年 六月 12日 12:44

lilian canale
文章总计: 14972
Hi again merdogan, please have a second look at your corrections,
You missed a couple of them

2009年 六月 12日 15:01

merdogan
文章总计: 3769
thanks again...

2009年 六月 12日 15:08

lilian canale
文章总计: 14972
teaches

2009年 六月 13日 17:00

Sunnybebek
文章总计: 758
Bu şarkı benim için çok anlamlıdır --> This song is very meaningful for me

"Yakında Londraya gidicem" - I think "yakında" should be translated as "soon", not as "as soon as possible".

2009年 六月 13日 17:23

turkishmiss
文章总计: 2132
I agree with Sunnybebek

2009年 六月 13日 18:18

Sunnybebek
文章总计: 758
Yes, and this one, a bit more correct would be:

Hayat insana çok şeyler öğretiyor --> Life teaches people a lot of things.

2009年 六月 13日 18:46

handyy
文章总计: 2118
Apart from what Sunnybebek has suggested, there is one more part to be edited:

Onlar da destek oldular. --> They have supported me as well.