Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Metin
Öneri pmpizarro
Kaynak dil: Yunanca

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Başlık
Holiday
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2009 16:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ağustos 2009 19:36
not ;, but ?

27 Ağustos 2009 21:38

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Ağustos 2009 21:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Ağustos 2009 21:54

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Ağustos 2009 22:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Ağustos 2009 12:51

xristi
Mesaj Sayısı: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Ağustos 2009 16:16

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.