Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Tekst
Poslao pmpizarro
Izvorni jezik: Grčki

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Naslov
Holiday
Prevođenje
Engleski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Engleski

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 kolovoz 2009 16:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 kolovoz 2009 19:36
not ;, but ?

27 kolovoz 2009 21:38

lenab
Broj poruka: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 kolovoz 2009 21:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 kolovoz 2009 21:54

lenab
Broj poruka: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 kolovoz 2009 22:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 kolovoz 2009 12:51

xristi
Broj poruka: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 kolovoz 2009 16:16

lenab
Broj poruka: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.