Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
हरफ
pmpizarroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

शीर्षक
Holiday
अनुबाद
अंग्रेजी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Validated by lilian canale - 2009年 अगस्त 28日 16:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 27日 19:36

Сніжана
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
not ;, but ?

2009年 अगस्त 27日 21:38

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

2009年 अगस्त 27日 21:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

2009年 अगस्त 27日 21:54

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

2009年 अगस्त 27日 22:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

2009年 अगस्त 28日 12:51

xristi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

2009年 अगस्त 28日 16:16

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.