Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Tekst
Podnet od pmpizarro
Izvorni jezik: Grcki

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Natpis
Holiday
Prevod
Engleski

Preveo lenab
Željeni jezik: Engleski

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Avgust 2009 16:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Avgust 2009 19:36
not ;, but ?

27 Avgust 2009 21:38

lenab
Broj poruka: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Avgust 2009 21:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Avgust 2009 21:54

lenab
Broj poruka: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Avgust 2009 22:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Avgust 2009 12:51

xristi
Broj poruka: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Avgust 2009 16:16

lenab
Broj poruka: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.