Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Текст
Публікацію зроблено pmpizarro
Мова оригіналу: Грецька

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Заголовок
Holiday
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Затверджено lilian canale - 28 Серпня 2009 16:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Серпня 2009 19:36

Сніжана
Кількість повідомлень: 16
not ;, but ?

27 Серпня 2009 21:38

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Серпня 2009 21:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Серпня 2009 21:54

lenab
Кількість повідомлень: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Серпня 2009 22:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Серпня 2009 12:51

xristi
Кількість повідомлень: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Серпня 2009 16:16

lenab
Кількість повідомлень: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.