Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Text
Înscris de pmpizarro
Limba sursă: Greacă

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Titlu
Holiday
Traducerea
Engleză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Engleză

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 August 2009 16:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 August 2009 19:36

Сніжана
Numărul mesajelor scrise: 16
not ;, but ?

27 August 2009 21:38

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 August 2009 21:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 August 2009 21:54

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 August 2009 22:10

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 August 2009 12:51

xristi
Numărul mesajelor scrise: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 August 2009 16:16

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.