Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Texte
Proposé par pmpizarro
Langue de départ: Grec

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Titre
Holiday
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Août 2009 16:21





Derniers messages

Auteur
Message

27 Août 2009 19:36

Сніжана
Nombre de messages: 16
not ;, but ?

27 Août 2009 21:38

lenab
Nombre de messages: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Août 2009 21:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Août 2009 21:54

lenab
Nombre de messages: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Août 2009 22:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Août 2009 12:51

xristi
Nombre de messages: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Août 2009 16:16

lenab
Nombre de messages: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.