Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
본문
pmpizarro에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

제목
Holiday
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 28일 16:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 27일 19:36

Сніжана
게시물 갯수: 16
not ;, but ?

2009년 8월 27일 21:38

lenab
게시물 갯수: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

2009년 8월 27일 21:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

2009년 8월 27일 21:54

lenab
게시물 갯수: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

2009년 8월 27일 22:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

2009년 8월 28일 12:51

xristi
게시물 갯수: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

2009년 8월 28일 16:16

lenab
게시물 갯수: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.