Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Texto
Propuesto por pmpizarro
Idioma de origen: Griego

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Título
Holiday
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Agosto 2009 16:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Agosto 2009 19:36

Сніжана
Cantidad de envíos: 16
not ;, but ?

27 Agosto 2009 21:38

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 Agosto 2009 21:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 Agosto 2009 21:54

lenab
Cantidad de envíos: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 Agosto 2009 22:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 Agosto 2009 12:51

xristi
Cantidad de envíos: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 Agosto 2009 16:16

lenab
Cantidad de envíos: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.