Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Englisch - Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18...
Text
Übermittelt von pmpizarro
Herkunftssprache: Griechisch

Διακοπες θα πας; Θα περασω ισως απο Αθηνα 17- 18 Αυγουστου. Ισως εχεις χρονο αν ολα πανε καλα για ενα καφε.

Titel
Holiday
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lenab
Zielsprache: Englisch

Are you going on holiday? I may come by in Athens 17 - 18 of August. If everything goes well, maybe you'll have time for a coffee.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 August 2009 16:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 August 2009 19:36

Сніжана
Anzahl der Beiträge: 16
not ;, but ?

27 August 2009 21:38

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Yes! That's true!
You're going on holiday?

27 August 2009 21:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I didn't understand the correction suggested by Сніжана.

Do you mean it should read:

"You're going on holiday, but I'll come by in Athens 17 - 18 of August..."?

CC: Сніжана

27 August 2009 21:54

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
No it's the ; that should be changed into ?
It should read
Are you going on holiday? But I can't change

27 August 2009 22:10

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I've made some tiny changes, let me know if you agree or not, OK?

28 August 2009 12:51

xristi
Anzahl der Beiträge: 217
Maybe.. "Are you going to have vacations?"

28 August 2009 16:16

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
I think it's good now! Holiday or vacation, depending on what kind of English is wanted.